รวบรวมคอนเทนต์เกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่นที่หลายคนมักสงสัยหรือเข้าใจผิด Fon Sensei พร้อมอธิบายและยกตัวอย่างให้เห็นภาพ!
หลายคนอาจจะเคยได้ยินทั้ง 3 คำนี้ และรู้ที่มาของคำว่า「いい」ที่แปลว่า “ดี” กันอยู่แล้ว แต่เมื่อจบคำลงท้ายที่ต่างกัน ก็จะสื่อในความหมายหรือบริบทที่ต่างกัน ดังนี้ 「いいよ」 ii-yo “ ได้สิ ”...
1 Comments
「いい」 "ดี" เหมือนกันแต่ใช้ไม่เหมือนกันน้า คำอธิบายและตัวอย่างการใช้งานอยู่ในรูปนะคะ ^^...
"อิ่มแล้ว" "กินเยอะเกินไปแล้ว" "กินต่อไม่ไหวแล้ว" ภาษาญี่ปุ่นพูดว่ายังไง? "お腹(なか)が いっぱいです。" หรือ "お腹(なか) いっぱい。"...
จะบอกรักหรือบอกลา ก็เลือกไปใช้ให้ถูกคนน้า ปรึกษาเรื่องเรียนหรือสอบถามรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ Inbox เพจ m.me/FonSensei...